RFQ-KYV-24-019_BPA for tickets booking services­_Запит цінових пропозицій RFQ-KYV-24-019_Рамкова угода на послуги бронювання квитків

ЗАВЕРШЕНО

Зафіксувати у Google календарі!


Додано:
Hoverla Procurement

тендер-tender-1-10-300x225
RFQ-KYV-24-019_BPA for tickets booking services­_Запит цінових пропозицій RFQ-KYV-24-019_Рамкова угода на послуги бронювання квитків

DAI, implementer of the USAID funded Governance and Local Accountability (HOVERLA) Activity, invites qualified vendors to submit quotations for the supply and delivery services: Blanket Purchase Agreement for ticket booking services, виконавець Проeкту «Підвищення ефективності роботи та підзвітності органів місцевого самоврядування (ГОВЕРЛА)», що фінансується USAID, запрошує кваліфікованих постачальників надати свої цінові пропозиції на постачання та надання послуг: Рамкова угода на послуги бронювання квитків.

Tender documents are available upon request at  [email protected]  with    RFQ-KYV-24-019_BPA for tickets booking services in the e-mail subject.

The deadline for accepting price offers is June 14, 2024, 17:00 p.m. local Kyiv time.

Questions regarding this request must be submitted by June 10, 2024, 15:00 p.m. Kyiv time to email address to [email protected]/

Тендерні документи можна отримати за запитом на адресу [email protected] із вказанням RFQ-KYV-24-019_ BPA for tickets booking services в темі листа.

Кінцевий термін приймання цінових пропозицій – до 14 червня 2024 о 17:00 за місцевим київським часом.

Питання щодо цього запиту мають бути надіслані до 10 червня 2024 року, 15:00 за київським часом на електронну адресу [email protected].

 

 Questions and answers RFQ-KYV-24-019_BPA for tickets booking services/ Запитання та відповіді RFQ-KYV-24-019 _Рамкова угода на послуги бронювання квитків.

#

Questions / Запитання

Відповіді

 

 

1

 

Рахунки повинні виставлятися кінцевою датою
розрахункового періоду, зазначеного у ордері-замовленні послуг. Тобто рахунок вставляється після надання сервісу ?/ Invoices must be issued by the due date of the settlement period specified in the service order. That is, the invoice is inserted after the service is provided, is it?

Так. Рахунок виставляється після отримання послуги. Датою рахунка має бути кінцева дата терміну надання послуги, як зазначено в ордері-замовленні. / Yes. The invoice is issued after receiving the service. The date of the invoice must be the end date of the service term, as specified in the purchase order.

2

Чи вимагається умовами співпраці надання інформації , щодо підтвердження вартості послуги? Якщо так, то в якому вигляді. / Are the terms of cooperation required to provide information on confirming the cost of the service? If so, in what form it must be?

 

Вартість квитків сплачується по вартості, як вона зазначена на квитках (або, якщо вартість в іноземній валюті, то перерахована по курсу НБУ на день виписки рахунка). Послуги агента – сервісний збір, комісії третіх сторін, курсові витрати та будь-які інші витрати постачальника сплачуються згідно окремого рядку в рахунку. Підтвердження вартості послуг агента не вимагається. / The price of the tickets is paid at the price as indicated on the tickets (or, if the price is in a foreign currency, it is converted at the rate of the National Bank of Ukraine on the day of the invoice). Agent services – service fee, third-party commissions, course costs and any other costs of the supplier are paid according to a separate line in the invoice. Confirmation of the cost of the agent’s services is not required.

3

В додатку А , колонка – Unit price UAH (VAT Excl) / Ціна, гривня, без ПДВ – Уточніть будь ласка, одиниця послуги чи одиниця сервісного збору компанії ? / In Attachment A, column – Unit price UAH (VAT Excl) – Please specify is it the unit of service or the unit of service charge of the company?

 

 

Ця колонка має включати всі витрати, які постачальник буде виставляти до оплати замовнику окрім ціни квитку. Тобто в рахунку для кожного квитка має бути 2 суми: вартість квитка, як вона зазначена на квитку (або, якщо вартість в іноземній валюті, то перерахована по курсу НБУ на день виписки рахунка) та комісія постачальника, яка має включати сервісний збір, комісії третіх сторін, курсові витрати та будь-які інші витрати постачальника. / This column should include all costs that the supplier will bill to the customer in addition to the ticket price. That is, the invoice for each ticket must contain 2 amounts: the price of the ticket, as indicated on the ticket (or, if the price is in a foreign currency, then converted at the NBU exchange rate on the day the invoice is issued) and the supplier’s commission, which must include a service fee, third-party commissions parties, course fees and any other costs incurred by the supplier.

4

11 та 15 пункти  додатку А , а саме Amendment of a railway ticket booking / Зміна бронювання залізничного квитка, Amendment of a bus ticket booking / Зміна бронювання автобусного квитка. –  Уточніть, будь ласка, які зміни в даних квитках маються на увазі, так як в даних сервісах зміни не дозволені перевізниками. / Items 11 and 15 of Attachment A, namely Amendment of a railway ticket booking/ Amendment of a bus ticket booking. – Please clarify what changes in these tickets are meant, as changes in these services are not allowed by carriers.

Розглядається можливість змінювати дату бронювання проїзного документу чи змінювати прізвище пасажира в разі необхідності. Якщо внесення таких змін не можливе, просимо це зазначити у вашій пропозиції. / The possibility of changing the reservation date of the travel document or changing the name of the passenger, if necessary, is being considered. If making such changes is not possible, please indicate this in your proposal.

5

Пункт 18 додатку А – Tickets Delivery charge / Оплата доставки паперового квитка.  – Яких саме квитків паперова доставка передбачається? (всі квитки на даний час в електронному вигляді). / Item 18 of Attachment A – Tickets Delivery charge / Payment for the delivery of a paper ticket.  – Which tickets are paper delivery supposed to be? (All tickets are currently in electronic form).

 

 

Ця послуга має на меті забезпечення пасажира квитком у випадках, коли використання електронного документа не можливе, це стосувалось в першу чергу авіаквитків, але якщо ця послуга не актуальна, прошу так і зазначити у вашій пропозиції. / The purpose of this service is to provide the passenger with a ticket in cases where the use of an electronic document is not possible, this primarily concerned airline tickets, but if this service is not relevant, please indicate so in your proposal.

6

Пункт 25 додатку А – Emergency services, e. g. sickness, injury, etc. / Допомога в екстрених ситуаціях (хвороби, травми та інше). –  Мається на увазі допомога контактування зі страховою компанією в разі настання страхового випадку ? / Item 25 of Attachment A – Emergency services, e. g. illness, injury, etc. / Assistance in emergency situations (illnesses, injuries, etc.). – Does it mean help contacting the insurance company in the event of an insurance accident?

 

Так, мається на увазі участь агента при вирішенні будь-яких нестандартних ситуацій: контактування із страховою, пошук багажу, організація незапланованих перевезень, готелів в разі відміни або перенесення рейсів і таке інше. / Yes, it means the agent’s participation in solving any non-standard situations: contacting the insurance company, searching for luggage, organizing unplanned transportation, hotels in case of cancellation or postponement of flights, and so on.

7

Можете підтвердити, будь ласка, що в плані закупівель зазначено послуги посередників в сфері організації подорожей («послуг агентств з організації подорожей» або ж «послуг з бронювання»). Просимо надати актуальну версію плану закупівель для нашого ознайомлення. / Can you please confirm that the procurement plan specifies the services of intermediaries in the field of travel organization (“travel agency services” or “booking services”). Please provide the current version of the procurement plan for our review.

 

В плані закупівель ці послуги зазначені наступним чином: «поїздки для постійних та короткострокових працівників проекту, у тому числі іноземних, консультантів, стажерів, партнерів та реципієнтів проєкту, а саме проживання в готелі, таксі, трансфер до/з аеропорту, авіаквитки, квитки на потяг, автобусні квитки, транспортні послуги (оренда транспортних засобів), а також усі витрати, пов’язані з відрядженням». / In the procurement plan, these services are specified as follows: “travel for permanent and short-term project employees, including foreign, consultants, interns, partners and project recipients, namely hotel accommodation, taxi, transfer to/from the airport, airline tickets, tickets to train, bus tickets, transport services (vehicle rental), as well as all expenses related to the business trip”.

8

Просимо Вас уточнити щодо формату подачі вартості послуг: вартість послуги з урахуванням вартості товару (наприклад, квитка) або Вартість послуги, яка буде додана до вартості товару. Який з двох варіантів буде коректним при підготовці нашої пропозиції? / Please specify the format of submitting the cost of services: the cost of the service considering the cost of the product (for example, a ticket) or the cost of the service, which will be added to the cost of the product. Which of the two options will be correct when preparing our proposal?

Вартість послуги яка буде додана до вартості квитка, що включатиме всі витрати (комісію постачальника, яка має включати сервісний збір, комісії третіх сторін, курсові витрати та будь-які інші витрати постачальника), які постачальник буде виставляти до оплати замовнику окрім ціни квитку. / The cost of the service that will be added to the price of the ticket, which will include all costs (the supplier’s commission, which should include service fees, third-party commissions, course costs and any other costs of the supplier) that the supplier will bill to the customer in addition to the price of the ticket.

 

 


Останні публікації цього розділу:

Відкритий тендер – закупівля ноутбуки (проект УОП/UHF)

Тендер на закупівлю поставки технічного обладнання

Закупівля усного синхронного та послідовного перекладу

Безоплатне навчання IT та креативним спеціальностям для 90 жінок з сільських місцевостей

Експерт/ка із сільського господарства та кліматичних технологій

Конкурс на місцеву закупівлю товарів гуманітарної допомоги сім’ям – непродовольчі товари (засоби гігієни та побутова хімія)