Тендер на комп’ютерне обладнання.
ЗАВЕРШЕНО
ДЕРЖАВНА УСТАНОВА
«ЦЕНТР ГРОМАДСЬКОГО ЗДОРОВ’Я
МІНІСТЕРСТВА ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ»
вул. Ярославська, 41, м. Київ, 04071, тел. (044) 334-56-89
E-mail: [email protected], код ЄДРПОУ 40524109
ЗАТВЕРДЖЕНО Рішенням тендерного комітету від “10” жовтня 2024 року № 319 Голова тендерного комітету
_____________ О.Ю. Вовченко
|
ОГОЛОШЕННЯ № 319
про проведення запиту цінових пропозицій
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Замовник) оголошує закупівлю згідно коду ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів) в рамках реалізації проекту Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією (далі – Товар) та запрошує Вас подати цінову пропозицію.
Закупівля здійснюється за кошти Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією, в рамках реалізації проекту «Стійка відповідь на епідемії ВІЛ і ТБ в умовах війни та відновлення України», згідно з Угодою про надання гранту між Державною установою «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» та Глобальним фондом № 3645 від 19.12.2023 року.
- Найменування та місцезнаходження Замовника: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України», 04071, м. Київ,
вул. Ярославська 41. - Назва предмету закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів).
- Кількість товару: визначені в Додатку № 1 «Технічні вимоги».
- Місце поставки товару: 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41
- Технічні та якісні характеристики предмета закупівлі: визначені в Додатку № 1 «Технічні вимоги»..
- Очікувана вартість предмета закупівлі: 108 000.00грн. без ПДВ.
Ціни в пропозиції мають бути вказані у гривнях, без податку на додану вартість, оскільки поставка товару/послуг звільняється від оподаткування податком на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
- Строк поставки товару: до 25 грудня 2024 року.
- Кінцевий термін подання цінових пропозицій:
«18Оголошення_Монітори 4» жовтня 2024 року до 12:00 (включно) за київським часом. - Строк, протягом якого цінові пропозиції є дійсними: Цінові пропозиції вважаються дійсними протягом 90 (дев’яносто) календарних днів з дати кінцевого строку подання цінових пропозицій.
- Адреса веб-сайту, на якому розміщена інформація про закупівлю: https://phc.org.ua в розділі «Закупівлі».
- Прізвище, ім’я та по батькові, посада та електронна адреса однієї чи кількох посадових осіб Замовника, уповноважених здійснювати зв’язок з учасниками:
З питань технічної специфікації:
Вдовенко Євген – Фахівець з інформаційних технологій та захисту інформації
З питань проведення процедури закупівлі:
Сорока Олександр – головний фахівець з публічних закупівель Відділу закупівель та постачань.
телефон: +38 (063)114-91-41
- Порядок подання цінових пропозицій.
Цінова пропозиція повинна надсилатись на електрону адресу: [email protected] Усі документи цінової пропозиції повинні бути у вигляді кольорової сканованої копії та мати чіткий вигляд повного (завершеного) документу, печатки (за наявності), підпису і т.ін. У разі якщо інформація на сканованій копії буде не доступна до перегляду (зображення буде не чітке, текст (повністю або частково) не буде видно), така пропозиція учасника відхиляється з підстави не надання інформації, передбаченої оголошенням про закупівлю. Цінова пропозиція та всі копії будь-яких документів, що включаються в пропозицію, мають бути обов’язково завіреними підписом уповноваженого представника учасника, а також скріпленими печаткою (за її наявності).
Надані копії документів мають бути розбірливими та якісними. Відповідальність за достовірність наданої інформації в своїй тендерній пропозиції несе учасник. Всі пропозиції, отримані після кінцевого строку подання цінових пропозицій розгляду не підлягають. Кожен учасник має право подати лише одну цінову пропозицію.
- Цінова пропозиція повинна складатися з:
- заповнений та підписаний Додаток № 2 «Форма цінової пропозиції»;
підписаний Додаток № 1 «Технічні вимоги»;
- витяг з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань;
- статут або інший установчий документ (для юридичних осіб) та/або опис з кодом, необхідним для доступу до електронних документів Учасника (виписка, статут);
- підписаний Додаток № 3 «Декларація конфлікту інтересів учасника тендерної процедури»;
-підписаний Додаток № 4 «Кодекс поведінки постачальників».
- підписаний Додаток № 5 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень»;
- іншу інформацію і документами, які учасник вважає за необхідне подати.
- Заповнений та підписаний Додаток №6 «Проект договору»
- Перелік критеріїв та методика оцінки цінових пропозицій: Єдиний критерій оцінки є ціна – 100%. Найбільш економічно вигідною пропозицією буде вважатися пропозиція з найнижчою ціною з урахуванням усіх податків і зборів, окрім ПДВ
- Контактні дані для подачі цінової пропозиції: цінова пропозиція повинна надсилатись у вигляді сканованих копій та мати чіткий вигляд повного (завершеного) документу, печатки, підпису і т.ін., на електрону адресу: [email protected] з зазначенням у темі листа: «Монітори Глобальний фонд» – до уваги: головного фахівця відділу закупівель та постачань Сороки Олександра, тел.: (044) 334-56-89.
- Організаційні вимоги:
- Юридична особа або Фізична особа-підприємець за законодавством України.
- Оплата відбуватиметься – за фактом постачання товару протягом 10 (десяти) робочих днів з дати підписання видаткових накладних, у гривні, виключно без урахування податку на додану вартість (без ПДВ).
- Додатками до цього оголошення є:
- Додаток № 1 «Технічні вимоги»;
- Додаток № 2 «Форма цінової пропозиції»;
- Додаток № 3 «Декларація конфлікту інтересів учасника тендерної процедури»;
- Додаток № 4 «Кодекс поведінки постачальників».
- Додаток № 5 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень»
- Додаток № 6 «Проект договору»
Правила оформлення ЦінОВОЇ ПРОПОЗИЦІЇ:
- Цінова пропозиція та всі копії будь-яких документів, що включаються в пропозицію, мають бути обов’язково завіреними підписом учасника, а якщо учасником є юридична особа, то печаткою (за її наявності) та підписом уповноваженої особи.
- Надані копії документів мають бути розбірливими та якісними.
- Скановані документи у повному обсязі, згідно п. 11 повинні бути надіслані учасником на електрону адресу: : [email protected] з зазначенням у темі листа: «Монітори Глобальний фонд»
- Відповідальність за достовірність наданої інформації в своїй ціновій пропозиції несе учасник.
- Надані учасниками цінові пропозиції мають бути дійсними без змін впродовж не менш ніж 90 (дев’яносто) календарних днів з дня їх подання.
- Ціни в пропозиції мають бути вказані у гривнях, без податку на додану вартість, оскільки поставка товару/послуг звільняється від оподаткування податком на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні»
- До участі у оцінці пропозицій Комітетом із закупівлі допускаються цінові пропозиції, які повністю відповідають умовам цього Оголошення.
- Постачальник зобов’язаний дотримуватись вимог Кодексу поведінки постачальників, з текстом якого можна ознайомитись за посиланням в Додатку № 4.
- Всі пропозиції, отримані після кінцевого терміну, розгляду не підлягають. Кожен учасник має право подати лише одну цінову пропозицію. У разі подання декількох цінових пропозицій одним учасником усі вони будуть відхилені.
- Замовник має право відмінити тендер.
- Замовник залишає за собою право вимагати від учасників додаткові матеріали або інформацію, що підтверджують відповідність окремих положень пропозицій вимогам цього Оголошення.
- Для проведення цієї закупівлі Замовник вважає, що учасник, який надає у складі пропозиції інформацію, що містить будь-які персональні дані (про працівників, посадових осіб, контрагентів учасника тощо), вчиняє такі дії правомірно з дотриманням вимог Закону України «Про захист персональних даних» і учасник надає свою згоду на поширення такої інформації Замовником відповідно до вимог Закону.
Зверніть, будь ласка, увагу на наступне:
Замовник залишає за собою право контрактувати учасника тендеру з вищою ціною, якщо буде прийняте рішення про те, що вища оцінка технічної пропозиції цього учасника виправдовує додаткову ціну/вартість.
Учасники тендеру погоджуються з тим, що Замовник не повертає матеріали, подані на будь-якій стадії проведення тендеру.
Остаточне рішення щодо переможця тендеру приймає Замовник. Замовник має право відмінити тендер.
Замовник не несе відповідальності за роботу пошти, за будь-які поштові помилки, внаслідок яких матеріали (цінова пропозиція, бюджет чи будь-які інші документи, необхідні для участі у тендері) учасників тендеру не надійшли, надійшли із запізненням, були загублені чи пошкоджені; за роботу операторів зв’язку; у випадку виникнення форс-мажорних обставин.
Замовник не несе відповідальності за неможливість контакту з учасником тендеру, якщо будь-яка інформація про учасника тендеру повідомлена неправильно. Учасник несе особисту відповідальність за достовірність наданої ним інформації.
Участю у тендері учасник безумовно погоджується з усіма умовами тендеру та бере на себе обов’язок їх належно виконувати.
У випадку виникнення ситуації, що припускає неоднозначне тлумачення умов тендеру та/або питань, не врегульованих умовами тендеру, остаточне рішення приймається Замовником. Рішення Замовника є остаточним та оскарженню не підлягає.
Дякуємо за співпрацю!
Додаток № 1
ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ
(ІНФОРМАЦІЯ ПРО НЕОБХІДНІ ТЕХНІЧНІ, ЯКІСНІ ТА КІЛЬКІСНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРЕДМЕТА ЗАКУПІВЛІ)
Предмет закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів)
І. Загальні відомості |
|
Назва предмету закупівлі
|
ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів) |
Кількість: |
Кількість: 8 (вісім штук) |
Строк поставки: |
До 25 грудня 2024 року включно |
Гарантійний термін |
Гарантійний термін Не менше гарантійного строку, визначеного виробником на Товар, але в будь якому разі не менше 12 місяців з дати підписання уповноваженими представниками Сторін видаткової накладної на Товар |
Торгівельна назва товару |
Вказати марку і модель запропонованого товару |
Назва виробника |
Вказати назву виробника запропонованого товару |
Країна виробництва |
Вказати країну виробництва запропонованого товару |
ІІ. Технічні характеристики |
|
Монітор Тип РК-матриці: IPS Формат зображення: 16:9 Роздільна здатність, точок:не менше 1920×1080 Час реакції, мс: 8 Кут огляду, гор/верт: не менше 178/178 Тип системи підсвітки: WLED Контрастність: 1000:1 Покриття екрану: антиблікове Частота оновлення, Гц: не менше 120 Інтерфейси відеосигналу: 1 x DisplayPort версії 1.4 (DRR для Microsoft Windows) (HDCP 1.4) (підтримує до FHD 1920 x 1080 120 Гц) 1 x HDMI (HDCP 1.4) (підтримує до FHD 1920 x 1080 120 Гц TMDS згідно з специфікацією HDMI 1.4) 1 x DisplayPort 1.4 (вихід) з MST (HDCP 1.4) 1 x USB Type-C вхідний порт (відео та дані) (альтернативний режим з DisplayPort 1.4, Power Delivery PD до 90 Вт) 1 x USB Type-C вхідний порт (тільки дані, 10 Гбіт/с, USB 3.2 Gen2) 3 x USB Type-A вихідний порт (SuperSpeed USB 10 Гбіт/с, USB 3.2 Gen 2) Швидкий доступ: 1 x USB Type-C вихідний порт (SuperSpeed USB 10 Гбіт/с, USB 3.2 Gen 2) з зарядкою (15 Вт) 1 x USB Type-A вихідний порт (SuperSpeed USB 10 Гбіт/с, USB 3.2 Gen 2) з зарядкою BC1.2 Додаткові можливості Засоби мультимедіа: аудіовихід Ethernet (RJ45): є 18 12 Концентратор USB: є (3xUSB 3.2) Регулювання підставки по висоті (діапазон регулювання, мм): є (150) Поворотний екран: є Адаптивна синхронізація: AMD FreeSync Flicker-Free: є KVM-перемикач:є Загальні характеристики Споживана потужність, Вт: 14,5 Підтримка VESA-кріплень: є (VESA 100) Примітки: Можливість нахилу Безрамкова конструкція
|
Загальні вимоги до предмета закупівлі:.
- Учасник повинен підтвердити відповідність запропонованого ним товару вказаним вимогам щодо даного предмету закупівлі шляхом заповнення Додатку 1 до оголошення ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ (ІНФОРМАЦІЯ ПРО НЕОБХІДНІ ТЕХНІЧНІ, ЯКІСНІ ТА КІЛЬКІСНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРЕДМЕТА ЗАКУПІВЛІ) в повному обсязі, для підтвердження технічних характеристик запропонованого товару учасник повинен надати детальні технічні характеристики товару із обов’язковим зазначенням найменування, моделі із посиланням на відповідний документ (наприклад технічний паспорт, довідник (витяг), інструкція на українській мові та/або посилання на сайт виробника або дистриб’ютора
- У разі, якщо товар не відповідає технічним вимогам Замовника, або Учасник не в змозі виконати умови поставки, які зазначені Замовником, пропозиція відхиляється.
- Доставка товару, завантажувальні-розвантажувальні роботи здійснюються транспортом Постачальника та за рахунок Постачальника.
- Тара та упаковка товару повинна відповідати вимогам, встановленим до даного виду товару і захищати його від пошкоджень або псування під час перевезення (доставки).
- Учасник визначає ціни на товари, які він пропонує поставити з урахуванням витрат на транспортування, страхування, навантаження, розвантаження, тощо.
- Учасник має право подати еквівалент товару запропонованого Замовником у технічних вимогах. При подачі еквіваленту вказується назва еквіваленту, слово «еквівалент» та назва товару згідно технічних вимог, на який подається еквівалент. У разі надання еквіваленту товару, Учасник подає у складі тендерної пропозиції порівняльну таблицю еквівалентності у наступній формі:
№ з/п |
Предмет закупівлі відповідно тендерної документації |
Предмет закупівлі відповідно тендерної пропозиції |
Відповідність |
|||||||
Найменування товару |
Технічні характеристики товару |
Од. виміру |
Кількість |
Найменування товару |
Технічні характеристики товару |
Од. виміру |
Кількість |
|||
1 |
Керівник Учасника процедури закупівлі (або уповноважена особа) |
підпис |
Прізвище, ініціали |
Додаток № 2
ФОРМА ЦІНОВОЇ ПРОПОЗИЦІЇ
Ми, __________________________________________________ (назва учасника), надаємо свою цінову пропозицію щодо участі у закупівлі
Предмет закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів), в наступному обсязі:
№ |
Назва товару* |
Кількість шт |
Ціна за 1 шт, грн без ПДВ |
Загальна вартість, грн без ПДВ |
||
1 |
ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів) |
8 |
|
|
||
|
Всього (грн. без ПДВ):
|
|
||||
Умови співпраці* |
Відповідність вимогам / згода |
|||||
1 |
Загальний строк договору: |
початок: |
З дати підписання договору |
кінець: 31.12.2024 |
||
2 |
Умови оплати: |
Оплата за фактом постачання товару протягом 10 (десяти) робочих днів з дати підписання видаткових накладних, у гривні, виключно без урахування податку на додану вартість (без ПДВ). |
||||
3 |
Розрахунок |
Безготівковий розрахунок |
||||
4 |
Можливість обрання кількох переможців: |
НІ |
||||
5 |
Штрафні санкції: |
Згідно умов договору |
||||
6 |
Умови постачання послуги/товару |
Згідно умов договору |
||||
7 |
Дозволяється оплата ПДВ за проектом: |
НІ. Послуги, роботи та товари мають надаватись або постачатись без ПДВ. Закупівля буде здійснюватися за рахунок грантів Глобального фонду (Постанова КМУ №284 від 17 квітня 2013 року «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні»). Існуюче законодавство безперешкодно дозволяє отримати звільнення від ПДВ для договорів. |
||||
8 |
Фіксована вартість товару, робіт або послуг: |
Вартість товару, робіт або послуг не може бути змінена протягом строку дії договору |
№ |
Відомості про учасника* |
|
1 |
Найменування юридичної особи: |
|
2 |
Юридична адреса: |
|
3 |
ПІБ та посада керівника юридичної особи (для Юр. осіб): |
|
4 |
Номер телефону керівника юридичної особи (для Юр. осіб): |
|
5 |
Контактна особа: |
|
6 |
Номер моб. телефону контактної особи: |
|
7 |
Електронна пошта контактної особи: |
|
8 |
Адреса веб-сайту (за наявності): |
|
9 |
Банківські реквізити: |
|
10 |
Вид коду економічної діяльності за КВЕД, або вид діяльності згідно статуту, в рамках якого юридична особа або фізична особа має право надавати відповідні послуги або виконувати роботи: |
|
11 |
Група платника єдиного податку (лише для платників єдиного податку): |
* Учаснику необхідно заповнити клітинки, що виділено жовтим кольором.
**Неприйняття умов співпраці призводить до автоматичної дискваліфікації.
Підписанням «Форми цінової пропозиції» підтверджуємо, що у разі перемоги нашої пропозиції ми зобов’язуємось:
- укласти з Державною установою «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» протягом узгодженого терміну договір про закупівлю за
ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів) в рамках програми Глобального Фонду на умовах, які викладені у Оголошенні та пропозиції; - дотримуватись чинного законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції. Законодавство про економічні санкції, що згадується, визначається таким чином: «Законодавство про економічні санкції» означає будь-які економічні чи фінансові санкції, що застосовуються Управлінням з контролю за іноземними активами Міністерства фінансів США («OFAC»), Державним департаментом США, будь-якою іншою установою уряду США, Організацією Об’єднаних Націй, Великою Британією, Європейським Союзом чи будь-якою його державою-учасницею та/або Швейцарією;
- не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів.
Запропонована цінова пропозиція включає всі витрати з постачання товару, а також всі податки та збори відповідно до чинного законодавства України.
Термін дії даної пропозиції складає 90 календарних днів з дня відкриття Пропозиції.
Повідомляємо, що ми ознайомлені з Постановою Кабінету Міністрів України від
17 квітня 2013 р. № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні та «Кодексом поведінки постачальників», який затверджено 15 грудня 2009 року на засіданні Ради виконавчого менеджменту Глобального Фонду боротьби зі СНІД, туберкульозом та малярією і зобов’язуємось дотримуватись їх умов.
Дата: «____»_____________ 2024 р.
Керівник Учасника процедури закупівлі (або уповноважена особа) |
підпис |
Прізвище, ініціали |
Додаток № 3
Державній установі «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»
ДЕКЛАРАЦІЯ КОНФЛІКТУ ІНТЕРЕСІВ
Учасника тендерної процедури
Щодо тендеру за процедурою «запиту цінової пропозиції» на закупівлю
Предмет закупівлі: ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів), в рамках реалізації програми Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією
Перед заповненням цієї Декларації я, _____________________________ (ПІБ) представник учасника ____________________________ (назва учасника) ознайомився з Кодексом поведінки постачальників Глобального фонду*
Необхідно уважно ознайомитися з наведеними нижче питаннями і відповісти «так» чи «ні» на кожне з питань. Відповідь «так» не обов’язково означає наявність конфлікту інтересів, але виявляє питання, що заслуговує подальшого обговорення і розгляду Комітетом з етики та тендерним комітетом.
Питання |
Відповідь («Так»/«Ні») |
Роз’яснення якщо відповідь «Так» |
Чи володієте Ви або Ваші близькі особи**, або всі інші особи, що діють в Ваших інтересах, прямо або як бенефіціар, акціями (частками, паями) або будь-якими іншими фінансовими інтересами в компаніях, що приймають участь у тендерній процедурі? |
||
Чи є Ви або Ваші близькі особи, або інші особи, що діють в Ваших інтересах, членами органів управління (Ради директорів, Правління) або виконавчими керівниками (директорами, заступниками директорів т.п.), а також працівниками, радниками, консультантами, агентами або довіреними особами ДУ «Центр громадського здоров’я МОЗ України»? |
||
Чи отримували Ви коли-небудь від представників ДУ «Центр громадського здоров’я МОЗ України» пропозиції сприяння в укладенні угоди за певну винагороду, що могло б бути сприйнято як спосіб незаконного або неетичного впливу на комерційні операції? |
*Якщо товари та послуги оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні
** близькі особи – особи, які спільно проживають, пов’язані спільним побутом і мають взаємні права та обов’язки із суб’єктом, зазначеним у частині першій статті 3 Закону України «Про запобігання корупції» (крім осіб, взаємні права та обов’язки яких із суб’єктом не мають характеру сімейних), у тому числі особи, які спільно проживають, але не перебувають у шлюбі, а також – незалежно від зазначених умов – чоловік, дружина, батько, мати, вітчим, мачуха, син, дочка, пасинок, падчерка, рідний брат, рідна сестра, дід, баба, прадід, прабаба, внук, внучка, правнук, правнучка, зять, невістка, тесть, теща, свекор, свекруха, усиновлювач чи усиновлений, опікун чи піклувальник, особа, яка перебуває під опікою або піклуванням згаданого суб’єкта
«__»______20___ _________ ________________
(підпис) П.І.Б.
Додаток № 4
The Global Fund
To Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria
КОДЕКС ПОВЕДІНКИ ПОСТАЧАЛЬНИКІВ*
- Вступ
- Як ключова міжнародна фінансова установа у сфері боротьби з ВІЛ/СНІД, туберкульозом та малярією, Глобальний Фонд визнає важливість підзвітності постачальників , а також прозорість та передбачуваність своїх операцій.
- Згідно зі статутними документами, основними принципами роботи Глобального Фонду є відкритість, прозорість та підзвітність. Виходячи з цього, Глобальний Фонд прагне того, щоб уся його фінансова діяльність, включно з корпоративними закупівлями та грантовими операціями, відповідала найвищим етичним нормам, а також, щоб їх дотримувалися усі співробітники.
- У відповідності із цими основними принципами роботи Глобального Фонду метою цього Кодексу поведінки («Кодексу») є забезпечити зобов‘язання постачальників дотримуватися чесності у грантових операціях та корпоративних закупівлях за кошти Глобального фонду.
- Глобальний Фонд буде регулярно переглядати та, за необхідності, вносити зміни у цей Кодекс, для відображення кращих практик, отриманого досвіду та зворотнього зв’язку від партнерів.
- Мандат цього Кодексу
- Цей Кодексу вимагає від усіх учасників тендерів, постачальників, агентів, посередників, консультантів та підрядників («постачальники»), включаючи всіх
асоційованих членів, співробітників, найманих працівників, підрядників, агентів
та посередників постачальних організацій (кожен з яких є «представником постачальника») дотримання найвищих етичних норм у діяльності, яка фінансується Глобальним фондом, пов’язаної з постачанням товарів та/або послуг Глобальному Фонду або будь-якому реципієнту коштів Глобального Фонду, в тому числі основним реципієнтам, суб-реципієнтам, іншим реципієнтам, координаційним механізмам країни, агентам із закупівель та безпосереднім покупцям.
- Основні реципієнти, суб-реципієнти, інші реципієнти, координаційні механізми країни, агенти із закупівель та безпосередні покупці повинні забезпечити комунікацію положень даного Кодексу усім своїм постачальникам, які в свою чергу повинні дотримуватися усіх викладених у ньому правил. Постачальники повинні забезпечити доведення Кодексу всім своїм Представникам та вдатися до розумних кроків для забезпечення дотримання ними його положень, в т.ч. вжити невідкладні заходи у разі порушення цих положень. Порушення цього Кодексу може призвести до рішення Глобального Фонду накласти санкції на відповідного Постачальника та/або Представника постачальника, призупинити виплату гранту його отримувачам або відмовити у фінансуванні.
- Чесність та прозорість діяльності
- Глобальний Фонд жорстко заперечує будь-яку корупційну, шахрайську,змовницьку, анти-конкурентну або насильницьку діяльність, пов‘язану з його коштами, в тому числі грантами. Глобальний Фонд буде вдаватися до суворих і негайних дій в всіх обставинах, які предметно та достовірно свідчитимуть про наявність корумпованих, шахрайських, змовницьких, анти-конкурентних або насильницьких дій, як пояснюється далі за текстом.
- Постачальники та представники постачальників повинні брати участь у закупівельних процедурах прозоро, відкрито, підзвітно та чесно, що також включає дотримання відповідного законодавства та правил стосовно чесної конкуренції, а також визначених стандартів якісної практики закупівель.
- Постачальники та представники постачальників повинні відповідати на тендерні/конкурсні оголошення чесно, справедливо та зрозуміло, чітко демонструючи свою спроможність відповідати усім вимогам тендеру або контрактних документів. Вони також повинні дотримуватися усіх правил,встановлених для кожного окремого процесу закупівель, і брати участь у тендері та вступати в договірні правовідносини лише тоді, коли вони можуть і бажають виконувати всі зобов’язання за договором.
- Постачальники та представники постачальників (безпосередньо або через агентів чи посередників) не можуть вдаватися до корупційної, шахрайської, змовницької, анти-конкуретної або насильницької діяльності в процесі участі у тендерах або здійсненні діяльності за договором, фінансованої Глобальним Фондом. Пояснення:
- «корупційна діяльність» передбачає пропозицію, обіцянку, надання, отримання або передачу (безпосередню або через агентів чи посередників) будь-якої цінності з метою незаконного впливу на дії іншої особи або установи;
- «шахрайська діяльність» передбачає будь-яку дію або бездіяльність, а також умисне викривлення даних, фактів, тощо, які завідомо й умисно або з необережності призводять до того, що особа або установа не можуть отримати фінансову або будь-яку іншу підтримку або ж здійснюються з метою уникнення виконання зобов’язання;
- «насильницька діяльність» передбачає будь-які дії або спробу впливати на рішення або дії певної особи чи установи шляхом нанесення шкоди, або погрози про нанесення шкоди (безпосередньо або через посередників) тій чи іншій особі або установі або їхній власності;
- «змовницька діяльність» передбачає домовленість між двома або більше особами або установами, спрямована на досягнення незаконних цілей, включаючи незаконний вплив на дії інших осіб або установ;
- “анти-конкурентна діяльність” передбачає будь-яку домовленість, договір, рішення або дії, об’єктом або результатом яких є обмеження або порушення конкуренції на будь-якому ринку.
- Постачальники та представники постачальників не можуть вимагати, пропонувати, надавати або приймати, обіцяти або бути посередником у пропонуванні, передачі або отриманні коштів, винагород, процентних знижок, подарунків, комісійних коштів або інших платежів, окрім тих, які чітко передбачені і визначені Глобальним Фондом або реципієнтом гранту стосовно процесів закупівель або виконання положень угоди.
- Інформація, дані, ноу-хау та документи, отримані та напрацьовані в ході участі в процесах закупівель Глобального Фонду або реципієнтів його гранту, а також в процесі здійснення контрактної діяльності за кошти Глобального Фонду за жодних обставин не можуть розголошуватися або передаватися третім сторонам з метою надання існуючим або потенційним Постачальникам вигіднішої позиції або переваги в тендерних або будь-яких інших процесах закупівель Глобального Фонду або реципієнта гранту ГФ, без попередньої письмової згоди Глобального Фонду.
- Дотримання законодавства
- Постачальники та представники постачальників повинні у своїй діяльності дотримуватися усіх відповідних законів та положень, що діють в тій країні, де вони здійснюють свою роботу. Вони також повинні дотримуватися усіх опублікованих правил, політик та процедур Глобального Фонду, що стосуються сфер їхньої діяльності.
- Постачальники та представники постачальників повинні забезпечувати наступне: щоб ресурси, отримані ними від Глобального Фонду, не використовувалися для підтримки, фінансування або заохочення насильства, сприяння терористам та терористичній діяльності або для фінансування організацій, що підтримують тероризм.
- Постачальники та представники постачальників не можуть брати участь у діяльності, пов‘язаній з «відмиванням» грошей. Йдеться про будь-який вид діяльності, спрямований на приховання фактів щодо незаконного отримання коштів, наприклад, в результаті шахрайства, хабарництва або іншої незаконної діяльності.
- Доступ та співпраця
- Постачальники та представники постачальників повинні зберігати у відповідних бухгалтерських книгах чіткі та повні дані обліку усіх фінансових та ділових транзакцій в рамках фінансованих Глобальним Фондом угод, щонайменше протягом п’яти років після дати останнього платежу, здійсненого в рамках угоди з Глобальним Фондом.
- Постачальники та представники постачальників повинні співпрацювати з Глобальним Фондом і реагувати на будь-який запит від Офісу генерального інспектора (ОГІ Глобального Фонду), а також інших агентів та представників Глобального Фонду та надавати їм доступ до спілкування з відповідними співробітниками та перевірки будь-яких рахунків та облікових даних, а також іншої документації, пов’язаної з тендерами та виконанням положень угод, фінансованих Глобальним Фондом.
- Постачальники та представники постачальників в будь-який момент надаватимуть всю можливу підтримку на запит Глобального Фонду з метою дотримання останнім будь-яких законодавчих, регуляторних або статутних вимог, висунутих перед ним.
- Глобальний Фонд очікує, що реципієнти будуть вдаватися до негайних та відповідних дій в ситуаціях, коли реципієнту стане відомо, що будь-який з його представників або бенефіціаріїв за угодою, фінансованою Глобальним Фондом, бере участь або підозрюється в корупційних, шахрайських, змовницьких, анти-конкурентних або насильницьких видах діяльності, пов’язаних із закупівлями або реалізацією тієї чи іншої угоди. Глобальний Фонд накладатиме санкції, які вважатиме за доцільні у випадках, коли реципієнт не вживатиме належним чином (на розсуд Глобального Фонду) негайних та вчасних заходів у подібних ситуаціях.
- Публікації та реклама
- Без попередньої письмової згоди Глобального Фонду Постачальники та представники постачальників не можуть (i) використовувати назву або логотип Глобального Фонду у своїх публікаціях або рекламі, (ii) використовувати свої безпосередні або непрямі ділові стосунки з Глобальним Фондом із метою отримання підтримки останнього на користь товарів та послуг того чи іншого постачальника, (i ii) здійснювати будь-яке представництво або заяви замість або від імені Глобального Фонду.
- Повне і відкрите надання інформації і конфлікти інтересів
- Перед підписанням угоди або в процесі її виконання Постачальники повинні повідомити Глобальний Фонд, якщо вони або їхні Представники є суб’єктом санкцій або тимчасового відсторонення від справ, застосованих однією з провідних міжнародних фінансових установ, наприклад ООН або Світовим Банком.
- Постачальники повинні повідомити Глобальний Фонд або фактичного реципієнта гранту про існуючі, або потенційні конфлікти інтересів, що стосуються Постачальників або їхніх Представників («конфлікт інтересів»). Глобальний Фонд вважає конфліктом інтересів таку ситуацію, в якій одна сторона має інтереси, які можуть негативно впливати на виконання останньою своїх обов’язків та відповідальності, договірних зобов’язань або призводити до
порушень чинного законодавства. Таким чином, подібний конфлікт інтересів може спричинити або становити діяльність, яка є недопустимою згідно положень даного Кодексу. Задля забезпечення дотримання високих етичних норм і стандартів усіма постачальниками за угодами, що фінансуються Глобальним Фондом, останній буде вдаватися до відповідних заходів вирішення подібних конфліктів інтересів. Глобальний Фонд може в тому числі відмовити у наданні фінансування у випадках, коли певний конфлікт інтересів може стати на заваді здійснення чесного процесу закупівель.
- Постачальники не можуть впливати або шукати важелі впливу на процеси
прийняття рішень Глобального Фонду та не можуть вдаватися до таких дій, які можуть призводити до порушення Політики Глобального Фонду про етичні норми та конфлікти інтересів (https://www.theglobalfund.org/media/6016/core_ethicsandconflictofinterest_policy_en.pdf)
- Постачальники повинні негайно повідомляти Глобальний Фонд про найменшу загрозу правопорушень, пов’язаних із залученням ресурсів та грантових коштів Глобального Фонду, незалежно від участі в такому правопорушенні того чи іншого Постачальника або його Представника. Для отримання більш детальної інформації відвідайте сторінку https://www.ispeakoutnow.org/home-page/
- Глобальний Договір ООН про корпоративну соціальну відповідальність
- Глобальний Договір ООН є мережею добровільної міжнародної корпоративної відповідальності, створеною з метою підтримки участі приватного сектору та інших соціальних груп у спільній роботі над посиленням корпоративної соціальної відповідальності та загальноприйнятих соціальних засад та принципів охорони навколишнього середовища задля подолання труднощів, пов’язаних із процесами глобалізації (дивіться www.unglobalcompact.org). Глобальний Фонд заохочує всіх Постачальників до активної участі в даному Договорі.
- Згідно з десятьма принципами, визначеними Глобальним Договором ООН, серед Постачальників заохочуються такі дії:
- підтримка та повага захисту загальновизнаних у світі прав людини;
- утримання від діяльності або участі в процесах порушення прав людини;
- дотримання свободи спілкування та визнання права на колективні переговори;
- підтримка боротьби з будь-якими формами примусової праці;
- підтримка дій зі скасування дитячої праці;
- підтримка дій, направлених на зменшення дискримінації при працевлаштуванні та на робочих місцях;
- підтримка запобіжних заходів зі збереження навколишнього середовища;
- підтримка ініціатив пропагування відповідальності за стан навколишнього середовища;
- підтримка розвитку та розповсюдження технологій, дружніх до навколишнього середовища; а також
- протидія корупції у всіх її проявах, включаючи вимагання та хабарництво.
- Захист дітей
- Постачальники та Представники постачальників повинні гарантувати та захищати права всіх дітей, незалежно від їх здатності, етнічного походження, віри, статі, сексуальної орієнтації або культури.
- Принципи Прав Дітей та ведення підприємницької діяльності (див. http://childrenandbusiness.org/) надають базове підґрунтя для захисту та дотримання прав дітей. Глобальний Фонд наполегливо радить всім Постачальникам прийняти та застосовувати на практиці ці принципи, зокрема:
- нести відповідальність за дотримання прав дітей та сприяти дотриманню прав людини по відношенню до дітей;
- сприяти ліквідації дитячої праці, в тому числі в підприємницькій діяльності та в ділових відносинах;
- забезпечити захист та безпеку дітей у всіх видах підприємницької діяльності та на всіх видах підприємств;
- забезпечувати молодих робітників, батьків та опікунів гідною працею;
- переконуватися в безпеці продуктів та послуг, та намагатися підтримати права дітей за допомогою цих продуктів та послуг;
- використовувати ті засоби маркетингу та реклами, які не порушують права дітей;
- дотримуватись та підтримувати права дітей у сфері екології (безпечного навколишнього середовища), а також у галузі придбання та використання землі;
- дотримуватись та підтримувати права дітей у заходах безпеки;
- допомагати надавати захист дітям, які постраждалі внаслідок надзвичайних ситуацій;
- посилити зусилля на рівні громад та уряду, спрямовані на захист та дотримання прав дітей.
- Згідно з положеннями Конвенції МОП (Міжнародної Організації Праці) «Про заборону та негайні заходи щодо ліквідації найгірших форм дитячої праці» (Номер 182), Постачальники зобов’язані заборонити примусову чи обов’язкову дитячу працю у будь-яких формах, в тому числі у формі рабства або практик, подібних до рабства, таких як продаж та торгівля дітьми, боргову залежність або кріпацтво, та примусову чи обов’язкову працю, в тому числі примусове чи обов’язкове залучення дітей до участі в військовому конфлікті; дитячу проституцію або порнографію; використання дітей у протизаконних видах діяльності, зокрема, для виробництва та розповсюдження наркотиків; а також працю, яка може заподіяти шкоди здоров’ю, безпеці та благополуччю дітей.
- Згідно з положеннями Конвенції МОП (Міжнародної Організації Праці) «Про мінімальний вік для прийому на роботу» (Номер 138), Реципієнти не повинні приймати на роботу: (a) дітей віком до 14 років або, якщо дитина старше 14 років, до досягнення мінімального віку для прийому на роботу, відповідно до законодавства країни або країн, де передбачається повне або часткове виконання контракту, або до досягнення віку отримання мінімальної обов’язкової шкільної освіти, визначеного в країні або країнах, в залежності від того, який вік вище; та (b) осіб, які не досягли 18-річного віку, для праці, яка за своїм характером або умовами, в яких вона виконується, яка може заподіяти шкоди здоров’ю, безпеці та благополуччю таких осіб.
- Захист від сексуальної експлуатації, сексуального насильства і сексуальних домагань
- Постачальникам та Представникам постачальників забороняється брати участь в діях, характер класифікується як сексуальна експлуатація, сексуальне насильство, або сексуальні домагання. Для цілей цього Кодексу, ці поняття мають наступні визначення:
- сексуальна експлуатація – будь-яке скоєне зловживання або спроба зловживання вразливим положенням, різницею положень у владній ієрархії або довірою, для сексуальних цілей, в тому числі, але не обмежуючись, отримання прибутку в фінансовій, соціальній або політичній формі, від сексуальної експлуатації іншої особи;
- сексуальне насильство означає скоєне посягання сексуального характеру або спроба такого посягання, яке відбувається із застосуванням фізичної сили, або за умов нерівності та примусу;
- сексуальні домагання – це будь-яка небажана поведінка сексуального характеру, яка обґрунтовано може сприйматися та розглядатися постраждалою особою як образлива та принизлива. Сексуальні домагання можуть означати будь-яку форму небажаної поведінки вербального, невербального чи фізичного характеру, в тому числі використання письмових або електронних засобів комунікації, яка може відбуватися між особами як однієї статі, так і різних статей.
- Постачальникам або Представникам постачальників забороняється вступати в сексуальні стосунки з дітьми (особами, які не досягли 18-річного віку), незалежно від віку повноліття або віку сексуальної згоди, встановлених місцевим законодавством (тієї держави, в якій відбувається сексуальна активність такого характеру). Помилка у визначенні реального віку дитини не є виправданням невиконання цього положення.
- Постачальники повинні запровадити політики та засоби для попередження та реагування на факти сексуальної експлуатації, сексуального насильства та сексуальних домагань. Крім того, вони повинні сприяти та надавати допомогу жертвам та потерпілим в сферах їх безпеки та захисту, медичної допомоги, послуг із психологічної та юридичної підтримки, а також забезпечити вчасний, безпечний та конфіденційний доступ жертв та потерпілих до засобів правового захисту.
- Постачальники та Представники постачальників повинні повідомляти Глобальний Фонд про всі випадки (в тому числі, про будь-які звинувачення) сексуальної експлуатації, сексуального насильства або сексуальних домагань.
Додаток №5
Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень
Найменування товару |
Характеристика товару та вимоги |
Кіль- кість, шт. |
Монітори для персональних комп’ютерів |
Наклейка кольорова (розміром 130х40мм) за готовим макетом. Щільність наклейки –70-80 г; Загальна щільність паперу – 130-150 г; Друк – односторонній 4+0 Порізка: плотерна |
8
|
Зображення наклейки:
«__»______20___ _________ ________________
(підпис) П.І.Б.
Додаток №6
ДОГОВІР ПОСТАВКИ № ____
м. Київ «____»____________2024 року
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі ________________, який діє на підставі ____________, з однієї сторони, та
_____________________ (далі – Постачальник), в особі _______________, який діє на підставі ____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Договір поставки №_____ від «___» __________ 2024 року (далі – Договір) про наступне:
- ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Постачальник, в порядку та на умовах, визначених даним Договором зобов’язується поставити та передати у власність Покупця товар згідно коду ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів) (далі – Товар), у кількості, асортименті, за цінами та характеристиками, що зазначені у Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація», які є невід’ємними частинами цього Договору, а Покупець зобов’язується прийняти та оплатити такий Товар відповідно до умов даного Договору.
1.2. Постачальник гарантує, що Товар належить йому на праві власності, не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом договорів оренди, застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством України.
1.3. Обсяг закупівлі Товару може бути зменшений, зокрема з урахуванням фактичного обсягу фінансування видатків Покупця. У випадку, якщо Сторони домовилися змінити обсяг закупівлі, це узгоджується Сторонами шляхом підписання відповідних додаткових угод до Договору.
1.4. Постачальник підтверджує, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та відповідає його вимогам, а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Постачальника, положенням його установчих документів чи інших локальних актів.
1.5. Цей Договір укладено в рамках реалізації програми «Стійка відповідь на епідемії ВІЛ і ТБ в умовах війни та відновлення України», яка реалізується за кошти Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією (далі – Глобальний фонд) згідно з Угодою про надання гранту між Покупцем та Глобальним фондом № 3645 від 19.12.2023 року у відповідності до Закону України «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
- ПОРЯДОК ПОСТАВКИ ТОВАРУ
- Поставка Товару Постачальником за Договором здійснюється до 25.12.2024.
- Місце поставки Товару: 04071, м. Київ, вул. Ярославська 41.
- Доставка Товару до Покупця, вантажно-розвантажувальні роботи здійснюються Постачальником в межах загальної ціни Договору.
- Найменування, кількість, асортимент, характеристики та ціна кожної одиниці Товару, що постачатиметься протягом строку дії Договору, зазначається Сторонами у Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація», які є невід’ємними частинами даного Договору.
2.5. Постачальник Товару зобов’язується за 5 (п’ять) робочих днів до затвердженої Сторонами дати поставки надати для попереднього ознайомлення Покупцю видаткову накладну на Товар, що буде постачатися, підписану Постачальником та скріплену печаткою (за наявності).
2.6. Одержання і перевірка Товару на відповідність Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація» до цього Договору, а також відсутності механічних й інших ушкоджень і дефектів, проводиться в присутності представників Постачальника та Покупця, за результатом чого при відсутності явних недоліків представник Покупця підписує видаткові накладні на поставлений Товар.
2.7. Факт передачі Постачальником та приймання Покупцем Товару підтверджується видатковою накладною за підписом із зазначенням прізвища та ініціалів уповноважених осіб Сторін.
2.8. Право власності на Товар та ризик випадкової загибелі або псування останнього переходить від Постачальника до Покупця з моменту передачі Покупцеві Товару, що підтверджується підписаними видатковими накладними на поставлений Товар.
2.9. Товар, що поставляє Постачальник за даним Договором, поставляється в упаковці й тарі, яка повинна гарантувати цілісність і повне збереження такого Товару на момент підписання видаткових накладних.
2.10. Разом з Товаром Постачальник надає товаросупровідні документи (видаткова накладна, та інші документи, передбачені чинним законодавством і умовами даного Договору). При відсутності одного із зазначених документів, а також у випадку їх неналежного оформлення або наявності розбіжностей у відомостях або даних, Покупець повинен письмово (в т. ч. засобами електронної пошти) попередити Постачальника протягом 2 (двох) робочих днів з моменту приймання Товару. У такому випадку Постачальник повинен протягом 7 (семи) календарних днів з моменту одержання такого письмового повідомлення надати Покупцеві відповідні виправлені або відкориговані документи.
2.11. У випадку виявлення дефекту або порчі, недостачі Товару, Покупець зобов’язаний повідомити про це Постачальника в термін не пізніше ніж протягом 2 (двох) робочих днів після приймання Товару з наступним оформленням претензій протягом 10 (десяти) робочих днів.
2.12. У випадку, коли Товар виявиться дефектним, Постачальник зобов’язаний замінити його на Товар належної якості за власний рахунок.
- ЦІНА ДОГОВОРУ
- Постачальник відвантажує Товар за цінами, які зазначені у Додатку № 1 «Специфікація», який є невід’ємною частиною цього Договору.
- Загальна ціна даного Договору складає __________ грн (______ гривень _____ коп.) без ПДВ.
- Ціна включає вартість одиниці Товару у комплектації, визначеній у Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація» цього Договору, виготовлення наклейок та нанесення зображення на Товар відповідно до Додатку № 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень», упаковки/тари, маркування, сплату мита, податків та інших зборів і обов’язкових платежів, транспортні витрати, вантажно-розвантажувальні роботи, а також вартість доставки Товару до Покупця у відповідності до визначених Договором умов поставки.
3.4. Постачальник не вправі збільшувати узгоджену ціну в односторонньому порядку.
- ПОРЯДОК ЗДІЙСНЕННЯ РОЗРАХУНКІВ ЗА ДОГОВОРОМ
4.1. Покупець здійснює оплату за Товар в безготівковому порядку за фактом його постачання. Датою здійснення будь-яких платежів Покупцем за цим Договором є дата списання відповідних коштів з реєстраційного рахунку Покупця.
4.2. Розрахунки за Товар, якщо інший порядок не встановлено у Додатку № 1 «Специфікація» до Договору, здійснюються наступним чином: платіж у розмірі 100% вартості Товару здійснюватиметься протягом 10 (десяти) робочих днів з дати постачання Товару та підписання уповноваженими представниками Сторін видаткової накладної. У разі, якщо поставка здійснена лише частково, або партіями (видаткова накладна підписана лише на частину Товару, зазначеного у Додатку № 1 «Специфікація» до Договору), оплата здійснюється пропорційно за фактично поставлену кількість Товару.
4.3. Операції з оплати за Товар звільнені від податку на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
4.4. Розрахунки за поставлений Товар проводяться відповідно до Бюджетного кодексу України, в національній валюті України, в межах фактичного обсягу фінансування видатків Покупця.
4.5. У разі затримки фінансування, розрахунок за поставлений Товар здійснюється протягом 10 (десяти) робочих днів з дати отримання Покупцем бюджетного призначення на фінансування закупівлі на свій реєстраційний рахунок з урахуванням ресурсної забезпеченості єдиного казначейського рахунка в черговості, зазначеній в Порядку виконання повноважень Державною казначейською службою в особливому режимі в умовах воєнного стану, що затверджений постановою Кабінету Міністрів України від 09 червня 2021 року № 590. Затримка оплати за Товар з підстав затримки фінансування Покупця не є порушенням умов цього Договору.
4.6. За кошти програми: «Стійка відповідь на епідемії ВІЛ і ТБ в умовах війни та відновлення України», згідно з Угодою про надання гранту між Покупцем та Глобальним фондом № 3645 від 19.12.2023 року у відповідності до Закону України «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», за рахунок якої здійснюється оплата за Товар, в жодному разі не може проводиться оплата штрафних санкцій Постачальника або відшкодування Постачальником збитків третім особам, які покладені на нього з його вини.
- ЯКІСТЬ, КОМПЛЕКТНІСТЬ ТА АСОРТИМЕНТ. УПАКОВКА ТА МАРКУВАННЯ. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ
5.1. Якість Товару, що поставляється відповідно до цього Договору, повинна відповідати характеристикам, які встановлені виробником Товару, та вимогам чинного законодавства України. У Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація» до цього Договору можуть встановлюватися додаткові вимоги щодо Товару.
5.2. Постачальник засвідчує та гарантує, що якість Товару відповідає вимогам чинного законодавства України, стандартам, технічним умовам для даного виду Товару, що підтверджується сертифікатом якості виробника тощо.
5.2.1. Якщо Товар виявиться дефектним або таким, що не відповідає умовам цього Договору, додаткових угод, додатків, Специфікацій до нього, вимогам технічних регламентів та стандартів тощо, які поширюються на Товар, Постачальник зобов’язується замінити такий Товар на Товар належної якості за свій рахунок упродовж 3 (трьох) календарних днів з моменту отримання листа Покупця про виявлення такого Товару неналежної якості. Підтвердженням невідповідності Товару вимогам, зазначеним у цьому пункті, є лист Покупця до Постачальника з відповідним обґрунтуванням. Всі витрати, пов’язані із заміною Товару неналежної якості, несе Постачальник.
5.2.2. Якщо впродовж зазначеного у підпункті 5.2.1 пункту 5.2 Договору строку Постачальник не здійснить за власний рахунок заміну Товару, то в такому разі Постачальник зобов’язаний протягом 5 (п’яти) робочих днів повернути Покупцю отримані за такий Товар грошові суми та сплатити штраф у розмірі 10% (десяти відсотків) від суми Товару, заміна якого мала бути здійснена, на письмову вимогу Покупця.
5.3. Асортимент та комплектність Товару, що поставляється, повинен відповідати умовам Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація» до цього Договору.
5.4. Товар, що постачається, повинен бути новим, якісним та таким, що не був у використанні (в т. ч. на виставках), без видимих недоліків, а саме: пошкоджень, потертостей, тріщин, подряпин, плям, розводів або інших дефектів. Термін та умови його зберігання не порушені.
5.5. Товар має передаватись у належній тарі та в упаковці для забезпечення цілісності Товару та збереження його якості під час транспортування.
5.5.1. Упаковка Товару не повинна бути деформованою або пошкодженою. Упаковка і маркування Товару повинні відповідати Додатку № 1 «Специфікація» та Додатку № 2 «Технічна специфікація», Додатку № 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору, технічним умовам i стандартам до даного виду Товару і захищати його від пошкоджень або псування під час перевезення (доставки) Товару.
5.5.2. Товар має бути упакований Постачальником таким чином, щоб не допустити його знищення чи псування, а також уберегти вiд атмосферних впливiв та забезпечити його безпечне перевезення. Первинна упаковка має зберігати якість, безпечність та стабільність складових частин Товару, які вона вміщує. Вся упаковка має бути належним чином запечатана та захищена від псування. Упаковка Товару не повинна бути деформованою або пошкодженою.
5.5.3. Товар та упаковка до нього повинні бути марковані та позначені необхідною, доступною та достовірною інформацією, передбаченою чинним законодавством України.
Вартість пакування та маркування входить до ціни Товару.
5.5.4. У разі відсутності на тарі, упаковці або бірці маркування, а також зазначення країни-виробника та дати виготовлення, Покупець залишає за собою право відмовитися від прийняття такого Товару з відповідним складанням мотивованої відмови від Товару. Штрафні санкції за відмову від прийняття Товару, при вищевказаних обставинах до Покупця не застосовуються.
5.6. Гарантійний строк на Товар становить не менше гарантійного строку, визначеного виробником на Товар, але в будь якому разі не менше 12 місяців з дати отримання Товару. У разі, якщо гарантійний строк на Товар, встановлений виробником Товару, відрізняється від гарантійного строку, закріпленого у цьому Договорі та специфікаціях до нього, застосовується гарантійний строк, що має більше значення. Виконання гарантійних зобов’язань забезпечує Постачальник.
5.7. У випадку виходу з ладу Товару або виявлення прихованих недоліків протягом гарантійного строку Постачальник зобов’язаний протягом 14 календарних днів з моменту пред’явлення відповідної вимоги Покупцем за свій рахунок усунути дефекти Товару, виявлені протягом гарантійного строку, або замінити Товар (на вибір Покупця), якщо не доведе, що дефекти виникли внаслідок порушення Покупцем правил експлуатації Товару.
5.8. У разі усунення дефектів Товару, на який встановлено гарантійний строк експлуатації, цей строк продовжується на час, протягом якого Товар не використовувався через дефекти, а при заміні Товару гарантійний строк обчислюється заново від дня заміни.
Про виконання гарантійних зобов’язань Постачальником робляться відмітки у гарантійному талоні або в експлуатаційному документі у розділі «Гарантійні зобов’язання».
5.9. Постачальник відповідає перед Покупцем за всіма гарантійними випадками, що можуть виникнути у зв’язку з використанням Товару.
5.10. Гарантія поширюється на всі комплектуючі вироби і складові частини Товару за умови дотримання Покупцем встановлених вимог і норм експлуатації відповідного Товару та відсутності механічних ушкоджень на ньому, що виникли з вини Покупця.
5.11. Транспортування, доставка Товару, інші витрати, пов’язані з виникненням необхідності усунення дефектів або прихованих недоліків протягом гарантійного строку, здійснюються за рахунок Постачальника.
5.12. Якщо усунення дефектів або прихованих недоліків здійснюється Покупцем, Постачальник зобов’язаний відшкодувати йому пов’язані з цим витрати.
5.13. Ремонт або заміна Товару в період гарантійного строку підтверджується відповідним Актом, складеним та підписаним повноважними представниками Сторін.
- ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
6.1. Постачальник зобов’язується:
- постачати Покупцю Товар в кількості, строк та на умовах даного Договору;
- забезпечувати Покупця якісним Товаром;
- виготовити наклейки та нанести зображення на Товар відповідно до Додатку № 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору;
- постачати Товар у відповідній упаковці, що виключає псування та/або знищення його на період поставки до прийняття Товару Покупцем;
- не розголошувати інформацію про Покупця, отриману при виконанні умов даного Договору;
- при виконанні своїх зобов’язань керуватися цим Договором та вимогами чинного законодавства України;
- дотримуватись чинного законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції.
Законодавство про економічні санкції, що згадується у цьому Договорі, визначається таким чином: «Законодавство про економічні санкції» означає будь-які економічні чи фінансові санкції, що застосовуються Управлінням з контролю за іноземними активами Міністерства фінансів США («OFAC»), Державним департаментом США, будь-якою іншою установою уряду США, Організацією Об’єднаних Націй, Великою Британією, Європейським Союзом чи будь-якою його державою-учасницею та/або Швейцарією.
- не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів;
- своєчасно надавати Покупцю належним чином оформлені документи, передбачені Договором, згідно з вимогами чинного законодавства України;
- відшкодувати завдані Покупцю документально підтверджені реальні збитки, зумовлені порушенням умов Договору Постачальником, відповідно до законодавства України та цього Договору.
6.2. Постачальник має право:
- знайомитись з документацією, або отримувати у Покупця інформацію, необхідну для виконання умов цього Договору;
- вимагати від Покупця своєчасної оплати за поставлений Товар;
- вимагати від Покупця належного виконання умов цього Договору.
6.3. Покупець зобов’язаний:
- прийняти та оплатити поставлений Товар відповідно до вимог цього Договору;
- при виконанні своїх зобов’язань керуватися цим Договором та вимогами законодавства України;
- дотримуватись чинного законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції.
- не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів.
6.4. Покупець має право:
- вимагати від Постачальника поставки якісного Товару в кількості і строк, передбачений цим Договором;
- вимагати від Постачальника належного виконання його обов’язків;
- в односторонньому порядку зменшувати суму оплати Постачальнику за поставлений Товар на суму штрафних санкцій за порушення останнім договірних умов;
- в односторонньому порядку припинити дію Договору шляхом односторонньої відмови від Договору у випадку, якщо Постачальник не виконує свої зобов’язання за Договором з урахуванням п.11.4 Договору;
- вимагати від Постачальника відшкодування завданих йому збитків, зумовлених порушенням умов Договору, відповідно до законодавства України та цього Договору.
6.5. Сторони зобов’язуються:
- у випадку неможливості виконання однією із Сторін взятих на себе зобов’язань, попередити про це іншу Сторону у строк, що не перевищує 3 (три) робочих дні з моменту настання таких обставин;
- дотримуватися конфіденційності угоди;
- при виконанні умов Договору дотримуватись правил ділового обороту та не допускати порушень договірних зобов’язань.
- ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
7.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань за Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену чинним законодавством України та цим Договором.
7.2. У разі порушення строків поставки Товару, або поставки не в повному обсязі партії Товару, заявленої Покупцем, Постачальник сплачує пеню у розмірі 0,1 % (нуль цілих одна десята відсотка) вартості непоставлених Товарів за кожен день затримки, а за затримку понад 30 (тридцять) календарних днів додатково сплачує штраф у розмірі 7 % (семи відсотків) від вартості Товару.
7.3. За порушення умов зобов’язання щодо якості (комплектності) Товару Постачальник сплачує штраф у розмірі 20% (двадцяти відсотків) від вартості неякісного (некомплектного) Товару.
7.4. У разі порушення строку повернення коштів відповідно до положень підпункту 5.2.2 пункту 5.2 Договору, Постачальник сплачує пеню у розмірі 0,1 % (нуль цілих одна десята відсотка) вартості неповернутих коштів за кожен день затримки, а за затримку понад 30 (тридцять) календарних днів додатково сплачує штраф у розмірі 7 % (семи відсотків) від вартості неповернутих коштів.
7.5. Покупець звільняється від будь-якої відповідальності за порушення умов оплати, передбачених цим Договором, строків здійснення розрахунків, якщо такі порушення викликані відсутністю бюджетного фінансування (затримкою у бюджетному фінансуванні) та/або несплати вартості Товару Державною казначейською службою України з урахуванням ресурсної забезпеченості єдиного казначейського рахунка в зазначеній Порядком виконання повноважень Державною казначейською службою в особливому режимі в умовах воєнного стану, затвердженим постановою Кабінету Міністрів України від 09 червня 2021 року № 590, черговості.
7.6. Сплата штрафних санкцій не звільняє Сторону від виконання прийнятих на себе зобов’язань за Договором.
- ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
8.1. У разі виникнення спорів при виконанні Сторонами цього Договору, Сторони вживатимуть усіх можливих заходів для їх вирішення шляхом переговорів.
8.2. У випадку неможливості їх врегулювання шляхом переговорів Сторони звертаються до суду відповідно до встановленої згідно із чинним законодавством України підвідомчості та підсудності спору.
- ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ (ФОРС-МАЖОР)
9.1. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання чи неналежне виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, у випадку настання дії обставин непереборної сили (форс-мажору), які безпосередньо вплинули на можливість виконання Сторонами своїх зобов’язань по цьому Договору.
9.2. Поняття непереборної сили охоплює надзвичайні події, що були відсутні під час підписання цього Договору і наступили поза волею і бажанням Сторін, і настанню яких Сторони не могли запобігти заходами і засобами, які виправдано очікувати в даній ситуації від Сторони, яка зазнала впливу непереборної сили.
9.3. Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) є надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами Договору, обов’язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо, що безпосередньо торкаються виконання зобов’язань Сторонами Договору, а також інші події та обставини, які знаходяться поза контролем відповідної Сторони.
9.4. Обставинами форс-мажору вважаються обставини, визначені Регламентом засвідчення Торгово-промисловою палатою України та регіональними торгово-промисловими палатами форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), затвердженого Рішенням Президії Торгово-промислової палати України від 18.12.2014 № 44 (5).
9.5. Сторона, яка зазнала впливу непереборної сили, зобов’язана у термін 3 (три) робочі дні повідомити іншу Сторону Договору про дію непереборної сили.
9.6. У разі нездійснення Стороною, на виконання зобов’язань якої вплинули обставини непереборної сили, повідомлення у строк, передбачений п. 9.5 Договору, така Сторона позбавляється права посилатись на наявність таких обставин, як на підставу звільнення від відповідальності за порушення договірних зобов’язань.
9.7. Наявність обставин непереборної сили продовжує термін виконання договірних зобов’язань на період часу, що по своїй тривалості відповідає тривалості обставин непереборної сили, і на розумний термін для усунення їх наслідків.
9.8. Якщо обставини непереборної сили будуть тривати більше 30 (тридцяти) календарних днів, Сторони повинні прийняти рішення про доцільність продовження дії Договору. Якщо Сторони не зможуть прийняти вищевказане рішення, то Сторона, інша ніж та, яка зазнала впливу непереборної сили, вправі припинити Договір, письмово повідомивши про це іншу Сторону.
9.9. Дія обставин непереборної сили повинна бути підтверджена відповідним документом Торгово-промислової палати України або іншого компетентного органу. Обов’язок надання підтверджуючих документів лежить на Стороні, яка посилається на дію обставин форс-мажору.
- АНТИКОРУПЦІЙНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
10.1. Сторони зобов’язуються не здійснювати (як безпосередньо, так і через третіх осіб) будь-які матеріальні/нематеріальні заохочення, зацікавлення, стимулювання, пропозиції, тобто не пропонувати, не обіцяти, не надавати грошову винагороду, майно, майнові права, переваги та будь-які інші преференції працівникам Сторін та особам, які пов’язані будь-якими відносинами з Сторонами, що є відповідальними за умови виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, включаючи їх родичів та інших подібних чи уповноважених осіб, за вчинення ними дій чи бездіяльності з використанням наданих їм повноважень в інтересах будь-якої Сторони, та/або в інтересах третіх осіб і всупереч інтересам Сторін.
10.2. У разі надходження до будь-якої Сторони, вимог чи пропозицій про отримання матеріальних/нематеріальних заохочень, зацікавлень, стимулювань у формі грошової винагороди, майна, майнових прав, переваг та будь-яких інших преференцій, за вчинення ними певних дій чи бездіяльності з використанням наданих їм повноважень на користь контрагента, останній зобов’язаний негайно повідомити іншу Сторону про такі факти.
10.3. Сторони зобов’язуються дотримуватись вимог антикорупційного законодавства України та вживатимуть усіх необхідних заходів для запобігання та виявлення корупції при виконанні умов цього Договору.
10.4. Сторони гарантують повну конфіденційність при виконанні антикорупційних застережень цього Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторони Договору в цілому, так і для конкретних працівників Сторони Договору, які повідомили про факт порушень.
10.5. У разі порушення Постачальником умов цього розділу Покупець має право на дострокове припинення Договору на підставі односторонньої відмови від цього Договору в порядку визначеному п. 11.4 цього Договору.
- СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
11.1. Цей Договір вважається укладеним з моменту підписання Сторонами та діє до 31 грудня 2024 року, але у будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
11.2. Жодна із Сторін не має права передавати свої права і зобов’язання за даним Договором третім особам, без згоди на це другої Сторони.
11.3. Повідомлення, які надсилаються, відповідно до виконання умов Договору, мають бути виконані у письмовій формі і вважатимуться переданими належним чином, якщо вони відправлені рекомендованим листом або доставлені іншим способом, погодженим Сторонами.
11.4. Покупець має право односторонньої відмови від цього Договору у разі:
- порушення Постачальником строків постачання Товару;
- поставки Товару неналежної якості;
- порушення Постачальником умов розділу 10 Договору;
- відсутності фінансування.
Про прийняте рішення щодо односторонньої відмови від Договору Покупець зобов’язаний повідомити Постачальника не менше як за 5 (п’ять) робочих днів до припинення Договору.
У випадку односторонньої відмови Покупець від Договору, Договір вважається розірваним з дня наступного за спливом 5 (п’ятого) робочого дня з дати надсилання письмового повідомлення (рекомендованим листом з повідомленням) про відмову від цього Договору Постачальнику.
- ІНШІ УМОВИ
12.1. Цей Договір складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної зі Сторін.
12.2. Умови, не передбачені цим Договором, регулюються чинним законодавством України.
12.3. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством Україні, зміни до цього Договору можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформляється додатковою угодою до цього Договору. Зміни до цього Договору набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
12.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
12.5. Усі зміни та додатки до Договору дійсні, якщо вони оформлені у письмовому вигляді, підписані уповноваженими особами Сторін та скріплені печатками Сторін (за наявності).
12.6. Усі Додатки до даного Договору, які оформлені в порядку, визначеному в п. 12.5 даного Договору, є його невід’ємною складовою частиною.
12.7. Покупець є неприбутковою установою.
12.8. Постачальник є _______________________.
12.9. Представники Сторін, уповноважені на укладання Договору, погодились, що їх персональні дані, які стали відомі Сторонам у зв’язку з укладанням Договору, включаються до баз персональних даних Сторін. Підписуючи Договір, уповноважені представники Сторін дають згоду (дозвіл) на обробку їх персональних даних, з метою підтвердження повноважень суб’єкта на укладання, зміну та розірвання Договору, забезпечення реалізації адміністративно-правових і податкових відносин, відносин у сфері бухгалтерського обліку та статистики, а також для забезпечення реалізації інших передбачених законодавством відносин. Представники Сторін підписанням Договору підтверджують, що вони повідомлені про свої права відповідно до статті 8 Закону України «Про захист персональних даних». Сторони забезпечують захист персональних даних представників Сторін відповідно до законодавства про захист персональних даних.
12.10. Сторони зобов’язуються письмово повідомляти одна одну про зміну своїх банківських реквізитів, місцезнаходження (юридичної адреси), найменування, організаційно-правової форми тощо протягом 3 (трьох) робочих днів з дати виникнення відповідних змін.
12.11. Цей Договір має додатки, які є його невід’ємною частиною:
- Додаток № 1 – «Специфікація»;
- Додаток № 2 – «Технічна специфікація»
- Додаток № 3 – «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень».
- МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ, РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Покупець: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41, Код ЄДРПОУ: 40524109 UA 118201720343101009300097402 в ГУДКСУ м. Києва Тел. +380 44 334 56 89
|
Постачальник:
__________________/_______/ |
Додаток №1 до Договору поставки
№ ______від «___» ____2024 р.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
м. Київ «____»____________2024 року
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі __________________, який діє на підставі ________________, з однієї сторони, та
_________________________ (далі – Постачальник), в особі ________________, який діє на підставі __________ з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Додаток № 1 «Специфікація» до Договору поставки №_____ від ________ року (надалі – Специфікація) про поставку наступного Товару:
№ |
Назва Товару/ виробник/ країна виробника |
Одиниця виміру |
Кількість |
Ціна за од., грн, без ПДВ |
Вартість, грн, без ПДВ |
|
1 |
шт. |
8 |
||||
Всього, грн. без ПДВ* |
|
Загальна вартість Товару відповідно до даної Специфікації становить: ____________ грн (____________________ гривень ________ копійок) без ПДВ*.
*Операція з оплати звільняється від оподаткування податком на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
Покупець:
|
Постачальник:
__________________/ /
|
Додаток № 2 до Договору поставки
№ ______від «___» ______ 2024 р.
ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ
м. Київ «____»____________2024 року
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі ______________ який діє _________________, з однієї сторони, та
__________________ (далі – Постачальник), в особі ________________, який діє на підставі ____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона уклали цей Додаток № 2 «Технічна специфікація» до Договору поставки №_____ від ________ року (далі – Технічна специфікація) про закріплення наступних технічних вимог до Товару:
І. Загальні відомості |
|
Назва предмету закупівлі
|
ДК 021:2015:30230000-0: Комп’ютерне обладнання (Монітори для персональних комп’ютерів) |
Кількість: |
Кількість: 8 (вісім) штук |
Строк поставки: |
До 25 грудня 2024 року включно |
Гарантійний термін |
_______ місяців з дати постачання |
Місце поставки товару |
м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41. |
Торгівельна назва товару (марка, модель) |
|
Назва виробника |
|
Країна виробництва |
|
ІІ. Технічні характеристики |
|
|
- Постачальник гарантує, що Товар є новим, не відновленим та таким, що раніше не використовувався.
- Гарантійний строк, встановлений на Товар, визначається цією Технічною специфікацією з урахуванням вимог, що закріплені у пункті 5.6. Договору.
- Постачальник зобов’язаний виготовити наклейки та нанести зображення на Товар.
- В комплект входить додатковий (запасний) оригінальний лазерний картридж.
Покупець: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41, Код ЄДРПОУ: 40524109 UA 118201720343101009300097402 в ГУДКСУ м. Києва Тел. +380 44 334 56 89 __________ |
Постачальник:
__________________/_______/
|
Додаток № 3
до Договору поставки № _____
від «___» ______________ 2024 року
ТЕХНІЧНИ ВИМОГИ ДО НАКЛЕЙОК ТА НАНЕСЕННЯ ЗОБРАЖЕНЬ
м. Київ «____»_________2024 року
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець), в особі________________, який (а) діє на підставі ________, з однієї сторони, та
______________ (далі – Постачальник), в особі _______________, яка діє на підставі _____________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту разом іменуються Сторони, а кожна окремо – Сторона, уклали цей Додаток № 3 «Технічні вимоги до наклейок та нанесення зображень» до Договору поставки № ____ від ________2024 року та домовились про наступне:
Назва Товару |
Характеристики та вимоги |
Кількість, шт. |
Монітори для персональних комп’ютерів |
Наклейка кольорова (розміром 130х40мм) за готовим макетом, зображеним нижче. Щільність наклейки –70-80 г/м2; Загальна щільність паперу – 130-150 г/м2; Друк – односторонній 4+0 Порізка: плотерна |
8 |
Зображення макету наклейки:
Покупець:
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41, Код ЄДРПОУ: 40524109 UA 118201720343101009300097402 в ГУДКСУ м. Києва Тел.+380 44 334 56 89
|
Постачальник:
__________________/ /
|