Перекладач/ка у Проект міжнародної технічної допомоги «Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО)»

ЗАВЕРШЕНО

Зафіксувати у Google календарі!


Chemonics logo
Перекладач/ка у Проект міжнародної технічної допомоги «Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО)»

Загальна інформація

Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО) є семирічним проектом міжнародної технічної допомоги, що впроваджується компанією «Кімонікс Інтернешнл Інк.» у рамках Договору про співпрацю з Агентством США з міжнародного розвитку (USAID) починаючи з 15 листопада 2019 р.

Метою Програми є прискорення економічного розвитку сільських громад України, що потребують найбільшої підтримки, шляхом покращення управління в сільськогосподарському секторі, що сприятиме розвитку більш продуктивних, сучасних та прибуткових мікро-, малих та середніх сільськогосподарських підприємств (ММСП), які успішно інтегруватимуться в конкурентні українські та міжнародні ринки.

Метою роботи Перекладача є виконання письмових та усних перекладів для Проекту «АГРО». Письмові переклади, виконані Перекладачем, повинні бути належним чином відредаговані мовою перекладу та правильно відформатовані у кінцевих документах. Від перекладача вимагається вміння робити високоякісні послідовні і, при потребі, синхронні усні переклади.

Основні функції

  • Письмові переклади технічної (програмної) та адміністративної документації, а також інших проектних матеріалів, що стосуються діяльності «АГРО»;
  • Ведення реєстру запитів на письмові переклади та їх виконання;
  • Усний переклад під час зустрічей, семінарів, тренінгів та інших заходів у рамках Проекту;
  • Формування Бази перекладацьких знань англійською та українською мовами з професійними термінами, що використовуються в документах Програми АГРО;
  • Поїздки у відрядження разом із працівниками та експертами Проекту, виконання усного та письмового перекладу, коли того вимагатиме робочий графік і формат поїздок;
  • Робота в програмі Microsoft Teams для виконання поставлених завдань та співпраці з персоналом програми;
  • За вказівкою брати участь у зборі та аналізі даних моніторингу і оцінки (MEL);
  • На вимогу – готувати розділи звітів, планів, історій успіху і подібних документів;
  • Брати участь у регулярних обговореннях «АГРО» на тему Співпраці, Навчання та Адаптації (CLA);
  • На вимогу – виконання інших відповідних завдань;
  • Дотримуватися принципів ділової етики компанії «Кімонікс».

Умови і терміни роботи та підпорядкування

Для роботи на цій посаді передбачається укладення строкового трудового договору терміном дії на один рік на умовах повної зайнятості з можливою щорічною пролонгацією до завершення строку впровадження Програми (13 листопада 2026 р.) за умови включення відповідних завдань до наступних Річних планів робіт Програми.

Визначене місце роботи: м. Київ.

Працівник/Працівниця періодично їздитиме у відрядження в інші регіони України та за кордон. 

Перекладач працює в складі фінансово-адміністративного департаменту під безпосереднім керівництвом та підпорядковується Керівникові фінансово-адміністративного департаменту або призначеній ним/нею особі,  або іншій(им) призначеній(им) Керівником проекту особі(ам).

Визначене місце роботи: м. Київ.

Перелік основних обов’язків та зобов’язань, вимоги до кандидатів та інші подробиці дивіться у повному тексті оголошення Translator_Interpreter

Всіх зацікавлених кандидатів просимо надсилати резюме та супровідний лист на електронну адресу [email protected] не пізніше 31 липня 2023 р. з поміткою “Translator / Interpreter” та Вашим прізвищем у темі листа. Будь-ласка, жодних запитів за телефоном, ми зв’яжемося тільки з фіналістами.


Останні публікації цього розділу:

Вакансія: Inclusion Advisor

Вакансія: Facilities and Inventory Management Lead

DAI Global LLC шукає Technical Copy Editor

Press and Media Coordinator - Посольства США

Public Health Specialist (Strategic Information) - Посольство США

Administrative Assistant in the Community Liaison Office (Посольство США)