Перекладач/ка у Проект міжнародної технічної допомоги «Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО)»
ЗАВЕРШЕНО
![Chemonics logo](https://www.prostir.ua/wp-content/uploads/2023/06/Chemonics-logo2.jpg)
Загальна інформація
Програма USAID з аграрного і сільського розвитку (АГРО) є семирічним проектом міжнародної технічної допомоги, що впроваджується компанією «Кімонікс Інтернешнл Інк.» у рамках Договору про співпрацю з Агентством США з міжнародного розвитку (USAID) починаючи з 15 листопада 2019 р.
Метою Програми є прискорення економічного розвитку сільських громад України, що потребують найбільшої підтримки, шляхом покращення управління в сільськогосподарському секторі, що сприятиме розвитку більш продуктивних, сучасних та прибуткових мікро-, малих та середніх сільськогосподарських підприємств (ММСП), які успішно інтегруватимуться в конкурентні українські та міжнародні ринки.
Метою роботи Перекладача є виконання письмових та усних перекладів для Проекту «АГРО». Письмові переклади, виконані Перекладачем, повинні бути належним чином відредаговані мовою перекладу та правильно відформатовані у кінцевих документах. Від перекладача вимагається вміння робити високоякісні послідовні і, при потребі, синхронні усні переклади.
Основні функції
- Письмові переклади технічної (програмної) та адміністративної документації, а також інших проектних матеріалів, що стосуються діяльності «АГРО»;
- Ведення реєстру запитів на письмові переклади та їх виконання;
- Усний переклад під час зустрічей, семінарів, тренінгів та інших заходів у рамках Проекту;
- Формування Бази перекладацьких знань англійською та українською мовами з професійними термінами, що використовуються в документах Програми АГРО;
- Поїздки у відрядження разом із працівниками та експертами Проекту, виконання усного та письмового перекладу, коли того вимагатиме робочий графік і формат поїздок;
- Робота в програмі Microsoft Teams для виконання поставлених завдань та співпраці з персоналом програми;
- За вказівкою брати участь у зборі та аналізі даних моніторингу і оцінки (MEL);
- На вимогу – готувати розділи звітів, планів, історій успіху і подібних документів;
- Брати участь у регулярних обговореннях «АГРО» на тему Співпраці, Навчання та Адаптації (CLA);
- На вимогу – виконання інших відповідних завдань;
- Дотримуватися принципів ділової етики компанії «Кімонікс».
Умови і терміни роботи та підпорядкування
Для роботи на цій посаді передбачається укладення строкового трудового договору терміном дії на один рік на умовах повної зайнятості з можливою щорічною пролонгацією до завершення строку впровадження Програми (13 листопада 2026 р.) за умови включення відповідних завдань до наступних Річних планів робіт Програми.
Визначене місце роботи: м. Київ.
Працівник/Працівниця періодично їздитиме у відрядження в інші регіони України та за кордон.
Перекладач працює в складі фінансово-адміністративного департаменту під безпосереднім керівництвом та підпорядковується Керівникові фінансово-адміністративного департаменту або призначеній ним/нею особі, або іншій(им) призначеній(им) Керівником проекту особі(ам).
Визначене місце роботи: м. Київ.
Перелік основних обов’язків та зобов’язань, вимоги до кандидатів та інші подробиці дивіться у повному тексті оголошення Translator_Interpreter
Всіх зацікавлених кандидатів просимо надсилати резюме та супровідний лист на електронну адресу [email protected] не пізніше 31 липня 2023 р. з поміткою “Translator / Interpreter” та Вашим прізвищем у темі листа. Будь-ласка, жодних запитів за телефоном, ми зв’яжемося тільки з фіналістами.