Програма АГРО шукає перекладача (усний та письмовий)
ЗАВЕРШЕНО
Метою роботи Перекладача є виконання письмових та усних перекладів для Проекту «АГРО». Письмові переклади, виконані Перекладачем, повинні бути належним чином відредаговані мовою перекладу та правильно відформатовані у кінцевих документах. Від перекладача вимагається вміння робити високоякісні послідовні і, при потребі, синхронні усні переклади.
Основні обов’язки та зобов’язання (основні функції):
- Письмові переклади технічної (програмної) та адміністративної документації, а також інші проектні матеріали, що стосуються діяльності «АГРО».
- Ведення реєстру запитів на письмові переклади та їх виконання.
- Усний переклад під час зустрічей, семінарів, тренінгів та інших заходів у рамках Проекту.
- Поїздки у відрядження разом із працівниками та експертами Проекту, виконання усного та письмового перекладу, коли того вимагатиме робочий графік і формат поїздок.
- при потребі, виконує будь-які інші задачі
Необхідні навички та професійна кваліфікація:
Досвід роботи:
- мінімум три роки досвіду на аналогічній посаді
- успішний досвід виконання аналогічних основних функцій, означених вище
Вимоги щодо освіти:
- відповідна вища освіта зі ступенем бакалавра з перекладу або його еквівалентом
Знання мов:
- Вільне володіння письмовою та усною англійською, українською, російською
Навички та вміння:
- Вміння робити високоякісний послідовний і, при потребі, синхронний усний переклад.
- Навички редагування текстів, достатні для підготовки завершеного вивіреного письмового перекладу, який носій мови перекладу може з легкістю прочитати і повністю зрозуміти.
- Здатність працювати ефективно і тактично у стресових ситуаціях в мультикультурній команді, де використовується кілька мов.
- Продемонстровані ініціативність та самомотивація при виконанні поставлених задач.
Комп’ютерні навички:
- На рівні, достатньому для створення і редагування документів, включаючи вміння працювати зі стандартними програмними продуктами MS Office.
Необхідність подорожувати:
- Перекладач повинен мати можливість перебувати у відрядженнях (в т.ч. тривалістю до кількох діб) по Україні, коли того вимагатиме план заходів Проекту.
Просимо надсилати резюме та супровідний лист на електронну адресу [email protected] не пізніше 9 червня 2020 р. з поміткою «Translator / Interpreter» та Вашим прізвищем у темі листа. Будь-ласка, жодних запитів за телефоном, ми зв’яжемося тільки з фіналістами.
Детальна інформація за посиланням